Toggle Navigation
Games
Blog
Class PIN
Join for Free
Sign in
Toggle Navigation
Games
PIN
Join for Free
Blog
Pricing
Contact us
Help center
Sign in
Study
Tarjima nazariyasi
0
%
0
0
0
Back
Restart
Hozirgi zamon tarjima nazariyalarida faqat matnning so‘zma-so‘z mosligi muhim.
False
Oops!
Okay!
Ilmiylar fikricha, ba’zi hollarda literal tarjima ham maqsadga muvofiq bo‘lishi mumkin.
True
Oops!
Okay!
Ekvivalent tarjimada asosiy maqsad – asl matnni ma’no, uslub va ta’sir jihatidan to‘liq ifodalash
True
Oops!
Okay!
So‘zma-so‘z tarjimada tarjimon o‘z tilining me’yorlarini buzib qo‘yishi mumkin.
True
Oops!
Okay!
Erkin tarjimada tarjimon o‘z shaxsiy fikrini ham qo‘shadi.
True
Oops!
Okay!
Tarjimonlar ilgari erkin tarjimani eng to‘g‘ri deb hisoblashgan.
True
Oops!
Okay!
So‘zma-so‘z tarjima (literal) mazmunni to‘liq yetkazib beradi.
False
Oops!
Okay!
Ekvivalent tarjima asl matnning mazmuni, uslubi va ta’sirini to‘liq ifodalaydi.
True
Oops!
Okay!
Erkin tarjima davrida tarjimonlar matnning asl shaklini saqlashga harakat qilishgan.
False
Oops!
Okay!
Ekvivalent tarjima xatoli tarjima hisoblanadi.
False
Oops!
Okay!
Your experience on this site will be improved by allowing cookies.
Allow cookies