Study

Consilia scelestorum

  •   0%
  •  0     0     0

  • Komm in die Hütte! - Приходи в дом!
    Veni in casam!
  • Beeil dich nicht! - Не торопись!
    Noli properare!
  • Kommt (hier), Sklaven! - Идите (сюда), рабы!
    Venite, servi!
  • Ein Pferd ist ein Tier. - Конь - животное.
    Equus bestia est.
  • Der Junge bereitet Karotten vor. - Мальчик морковку готовит.
    Puer carotas parat.
  • Beeil dich! - Торопись!
    Propera!
  • Dann betreten der Kaufmann und der Senator das Haus. - Тогда торговец и сенатор входят в дом.
    Tum mercator et senator casam intrant.
  • Beeilt euch! - Торопитесь!
    Properate!
  • Warum muss ich Möhren vorbereiten und du sitzt hier? - Почему я морковку готовить должен, а ты здесь сидишь?
    Cur ego carotas parare debeo, et tu hic sedes?
  • Warum bist du nicht bei dem Pferd, Pseudole? - Почему ты не у коня, Псевдол?
    Quin apud equum es, Pseudolus?
  • Die Sklaven gehorchen. - Рабы повинуются.
    Servi parent.
  • Worauf wartet ihr, Sklaven? - Чего ждёте, рабы?
    Quid expectatis, servi?
  • Ich will die Pläne wissen! - Замыслы знать хочу!
    Consilia scire volo!
  • Beeilt euch nicht! - Не торопитесь!
    Nolite properare!
  • Ich muss die Worte hören! - Я должен слышать слова!
    Verba audire debeo!
  • Komm (hier), Sklave! - Иди (сюда), раб!
    Veni, serve!
  • Warum bereitet ihr die Möhren nicht vor? - Почему вы не готовите морковку?
    Quin carotas paratis?
  • Wenig später kam der Senator. - Чуть позже приходит сенатор.
    Paulo post senator venit.
  • Wo bist (du), Sklave? - (Ich) bin beim Pferd. (Где (ты), раб? - (Я) у коня)
    Ubi es, serve? - Apud equum sum.
  • Der Sklave wartet auf den Herrn vor dem Haus. - Раб ждёт хозяина перед домом.
    Servus dominum ante casam exspectat.
  • Du weißt gut: sonst gehorcht das Tier nicht.
    Tu bene scis: aliter bestia non paret.
  • Der Junge ist allein mit dem Pferd. - Мальчик один у коня.
    Puer solus apud equum est.
  • Wir müssen das Pferd retten! - Мы спасти коня должны!
    Nos equum servare debemus!
  • Also beeil (du) dich und bereit die Karotten vor! - Итак поторопись и приготовь морковки!
    Itaque propera et carotas para!
  • Schweig, Esel! - Молчи, осёл!
    Tace, asine!
  • Die Sklaven bereiten sich darauf vor, das Pferd zu töten. - Рабы коня убить готовятся.
    Servi equum necare parant.
  • Der Kaufmann begrüßt den Senator. - Торговец
    Mercator senatorem salutat.
  • Der Herr ruft den Sklaven.
    Dominus servum vocat.
  • Ich bin sicherlich ein Senator, aber du bist ein Esel. - Я точно сенатор, ты же осёл.
    Ego certe senator sum, tu autem asinus es.
  • Sklavinnen, wo seid ihr? - Рабыни, где вы?
    Servae, ubi estis?
  • Freunde hören die Worte und freuen sich. - Друзья слова слышат и радуются.
    Amici verba audiunt et gaudent.
  • Das ist sicherlich Incitatus! - Это точно Инкитатус!
    Certe Incitatus hic est.
  • Der Junge kam zu den Freunden. - Мальчик к друзьям приходит.
    Puer ad amicos venit.
  • Der Sklave wagt einen Blick durchs Fenster. - Раб заглянуть через окно осмеливается.
    Davus per fenestram spectare audet.
  • Plötzlich ist der Kaufmann Pomponius da. - Внезапно Помпониус торговец появляется.
    Subito Pomponius mercator adest.
  • Warum arbeitet (ihr) nicht? - Почему не работаете?
    Quin laboratis?