Game Preview

TEXT, GENRE & DISCOURSE SHIFTS IN TRANSLATION

  •  English    12     Public
    Q&A with Group 4
  •   Study   Slideshow
  • What is translation shifts?
    The small linguistic changes that occur between ST and TT are known as translation shifts.
  •  15
  • What is a textual equivalent based on (Catford 1965:27)?
    Catford(1965:27)"A textual equivalent is defined as any TL text or portion of text which is observed to be the equivalent of a given SL text or portion of text"
  •  15
  • Catford was the first to use the term shifts, but the most comprehensive taxonomy of translation shifts, based on their "Translation Procedures", was set out by?
    "The Canadians Jean-Paul Vinay and Jean Darbelnet in their A comparative stylistics of French and English (1958/1995)"
  •  15
  • Two methods covering seven procedures, namely:
    1)Direct translation, which covers borrowing,calque and literal translation,& 2)Oblique translation which is transposition, modulation, equivalence & adaptation
  •  15
  • What happens if translation procedures are performed at random?
    It will not be translated clearly and it will lead to a false sense.
  •  15
  • Explain the three factors that move reference across the continum from simply "quoting" to "Insinuation" in translation!
    1) A text matter , 2) Genre, 3) Discourse
  •  15
  • Who is the first scholar to use the term in his a linguistic Theory of Translation?
    "John Catford"
  •  15
  • A non-linguistic, intermediate form of the meaning of a ST and TT is called?
    Tertium comparationis
  •  15
  • Direct transfer of a SL text into a grammatically and idiomatically appropriate TL text in which the translators task is limited to observing the adherence to the linguistic servitudes of the TL?
    Literal Translation
  •  15
  • Special kind of borrowing whereby a language borrows and expression form of another, but then translates literally each of its elements?
    Calque
  •  15
  • How the contextually and morphologically marked term in English?
    In English, the contextually and morphologically marked term is the continuous; this explicitly refers to the development, the progress, of the event.
  •  15
  • Mention three methods of translating in generally?
    Direct, Literal and Oblique Translation
  •  15