Study

Idioms 1, 2, 3

  •   0%
  •  0     0     0

  • don't count your chickens before they hatch
    nie mów "hop", póki nie przeskoczysz; nie dziel skóry na niedźwiedziu; nie chwal dnia przed zachodem słońca
  • upiec dwie pieczenie na jednym ogniu
    kill two birds with one stone / get the best of both worlds
  • bułka z masłem, pestka, łatwizna
    a piece of cake
  • być opanowanym, nieporuszonym zachowywać stoicki spokój
    be as cool as a cucumber
  • ruszyć w drogę, wyruszyć w podróż
    hit the road
  • let’s call it a day
    na dzisiaj koniec
  • Ciekawość to pierwszy stopień do piekła.
    curiosity killed the cat
  • feel blue
    być smutnym, być zdołowanym
  • nie mów "hop", póki nie przeskoczysz; nie dziel skóry na niedźwiedziu; nie chwal dnia przed zachodem słońca
    don't count your chickens before they hatch
  • cost an arm and a leg
    kosztować majątek, słono kosztować, być bardzo drogim
  • food for thought
    coś wartego przemyślenia, coś zmuszającego do refleksji
  • mieć dwie lewe ręce
    be all fingers and thumbs
  • over my dead body
    po moim trupie
  • it’s not my cup of tea
    to nie moja bajka, nie przepadam za tym, nie znam się na tym
  • po moim trupie
    over my dead body
  • robić z igły widły
    make a mountain out of a molehill
  • get out of bed on the wrong side
    wstać lewą nogą
  • zamieniać się w słuch
    be all ears
  • once in a blue moon
    raz na ruski rok
  • be as cool as a cucumber
    być opanowanym, nieporuszonym zachowywać stoicki spokój
  • (as) dull as ditchwater
    nudny jak flaki z olejem
  • zdradzić komuś tajemnicę, puścić parę z ust, wygadać się
    let the cat out of the bag
  • make waves
    powodować kłopoty, robić zamieszanie
  • to nie moja bajka, nie przepadam za tym, nie znam się na tym
    it's not my cup of tea
  • kopnąć w kalendarz
    kick the bucket
  • powodować kłopoty, robić zamieszanie
    make waves
  • feel/be under the weather
    Czuć się źle
  • raz na ruski rok
    once in a blue moon
  • wiązać koniec z końcem
    make ends meet
  • hit the books
    siadać do książek, uczyć się
  • być smutnym, być zdołowanym
    feel blue
  • talk of the devil
    o wilku mowa
  • tryskać energią, być pełnym energii
    be full of beans
  • have second thoughts
    mieć wątpliwości
  • stracić przytomność
    black out
  • pull sb's leg
    nabierać kogoś, robić kogoś w konia, nabijać kogoś w butelkę
  • o wilku mowa
    talk of the devil
  • be over the moon / be on top of the world
    nie posiadać się z radości, być zachwyconym, być w siódmym niebie / czuć się jak w niebie, być wniebowziętym
  • make ends meet
    wiązać koniec z końcem
  • it never rains but it pours
    nieszczęścia chodzą parami
  • kosztować majątek, słono kosztować, być bardzo drogim
    cost an arm and a leg
  • Czuć się źle
    feel/be under the weather
  • być opanowanym, nieporuszonym zachowywać stoicki spokój
    be as cool as a cucumber
  • Leje jak z cebra.
    it’s raining cats and dogs
  • be full of beans
    tryskać energią, być pełnym energii
  • let the cat out of the bag
    zdradzić komuś tajemnicę, puścić parę z ust, wygadać się
  • spać jak kamień, spać jak suseł, spać jak zabity
    sleep like a log
  • black out
    stracić przytomność
  • face the music
    wypić piwo, które się nawarzyło
  • mieć wątpliwości
    have second thoughts
  • sleep like a log
    spać jak kamień, spać jak suseł, spać jak zabity
  • zeszłoroczny śnieg, coś na co nie mamy już wpływu i jest mało istotne; po ptokach, było minęło
    water under the bridge
  • kill two birds with one stone / get the best of both worlds
    upiec dwie pieczenie na jednym ogniu
  • nabierać kogoś, robić kogoś w konia, nabijać kogoś w butelkę
    pull sb's leg
  • it’s raining cats and dogs
    Leje jak z cebra.
  • make a mountain out of a molehill
    robić z igły widły
  • za nic w świecie
    not for all the tea in China
  • pass with flying colours
    zdać śpiewająco, celująco, na piątkę (o zaliczeniu testu, zdaniu egzaminu)
  • pójść spać, walnąć w kimono
    hit the sack
  • nie posiadać się z radości, być zachwyconym, być w siódmym niebie / czuć się jak w niebie, być wniebowziętym
    be over the moon / be on top of the world
  • coś wartego przemyślenia, coś zmuszającego do refleksji
    food for thought
  • not for all the tea in China
    za nic w świecie
  • curiosity killed the cat
    Ciekawość to pierwszy stopień do piekła.
  • hit the sack
    pójść spać, walnąć w kimono
  • have a whale of a time
    doskonale się bawić
  • hit the road
    ruszyć w drogę, wyruszyć w podróż
  • kanapowiec, leniuch
    be a couch potato
  • wypić piwo, które się nawarzyło
    face the music
  • kick the bucket
    kopnąć w kalendarz
  • be all ears
    zamieniać się w słuch
  • zlapać kogoś na gorącym uczynku
    catch sb red-handed
  • wstać lewą nogą
    get out of bed on the wrong side
  • nudny jak flaki z olejem
    (as) dull as ditchwater
  • siadać do książek, uczyć się
    hit the books
  • a piece of cake
    bułka z masłem, pestka, łatwizna
  • be all fingers and thumbs
    mieć dwie lewe ręce
  • nigdy (to się nie zdarzy)
    when pigs fly
  • catch sb red-handed
    złapać kogoś na gorącym uczynku
  • doskonale się bawić
    have a whale of a time
  • out of the blue
    znienacka, nagle, niespodziewanie, jak grom z jasnego nieba
  • znienacka, nagle, niespodziewanie, jak grom z jasnego nieba
    out of the blue
  • nieszczęścia chodzą parami
    it never rains but it pours
  • when pigs fly
    nigdy (to się nie zdarzy)
  • zdać śpiewająco, celująco, na piątkę (o zaliczeniu testu, zdaniu egzaminu)
    pass with flying colours
  • be a couch potato
    kanapowiec, leniuch
  • water under the bridge
    zeszłoroczny śnieg, coś na co nie mamy już wpływu i jest mało istotne; po ptokach, było minęło
  • na dzisiaj koniec
    let’s call it a day