Study

Одиссея_текст

  •   0%
  •  0     0     0

  • (ι - 9) Встретив, им ***** дали отведать они; но лишь только// Сладко-медвяного ***** каждый отведал, мгновенно// Всё позабыл и, утратив желанье назад возвратиться
    лотоса
    молока
    кушанья
    хлеба
  • (λ-11) Тиресий: "Будешь в Итаке, хотя и великие бедствия встретишь, // Если воздержишься руку поднять на стада Гелиоса" - Коров какого бога Одиссей и его спутники не должны были трогать?
    Аполлона
    Посейдона
    Зевса
    Гелиоса
  • (λ-11) Тиресий: Царский свой дом и весло корабельное взявши, отправься Странствовать снова и странствуй, покуда людей не увидишь, Моря не знающих, пищи своей никогда не солящих" - По какому вопросу нужно было узнать людей, не видевших моря?
    Что за лопату ты несёшь на плече, чужеземец?
    Правда ли, что вода в море солёная, чужеземец?
    Откуда у тебя рыба, чужеземец?
    Можно ли в море выращивать хлеб, чужеземец?
  • (β - 2) Старцу Лаэрту покров гробовой приготовить хочу я/ Прежде, чем будет он в руки навек усыпляющей смерти/ Парками отдан, дабы не посмели ахейские жены/ Мне попрекнуть, что богатый столь муж погребен без покрова - Кто говорит?
    волшебница Цирцея
    нимфа Калипсо
    Пенелопа, жена Одиссея
    Антиклея, мать Одиссея
  • (κ - 10) Мех на просторном моем корабле он серебряной нитью// Туго стянул, чтоб ни малого быть не могло дуновенья // Ветров; ***** (имя ветра) лишь дал повеленье дыханьем попутным // Нас в кораблях по водам провожать...
    Зефиру (западному ветру)
    Борею (северному ветру)
    Ноту (южному ветру)
    Эвру (восточному ветру)
  • Встала из мрака младая с перстами пурпурными *** (богиня утренней зари)
    Афродита
    Эос
    Гера
    Ирида
  • (κ - 10) Дал он мне сшитый из кожи быка девятигодового// Мех с заключенными в нем буреносными ветрами... - О ком речь?
    циклоп Полифем
    прорицатель Тиресий
    бог ветров Эол
    царь богов Зевс
  • (θ - 8) Голову мантией снова облек Одиссей, прослезяся.// Были другими его не замечены слезы, но мудрый// Царь Алкиной их заметил...
    Песнь певца Демодока
    Любовь к царевне Навсикае
    Угрозы царя Алкиноя
    Боль, причиняемая старыми ранами
  • (μ - 12) Так нас они сладкопеньем пленительным звали. Влекомый// Сердцем их слушать, товарищам подал я знак, чтоб немедля// Узы мои разрешили; они же удвоенной силой// Начали гресть... - Кто "они" звали Одиссея и спутников?
    циклопы
    Сцилла и Харибда
    тени умерших
    сирены
  • (α - 1) Брошенный бурей на остров, он горе великое терпит// В светлом жилище могучей богини *****, насильно// Им овладевшей; и путь для него уничтожен возвратный...
    Цирцеи (Кирки)
    Афины
    Калипсо
    Навсикаи
  • (η -7) Твой же отъезд я устрою, чтоб было тебе то известно,// Завтра: ты, сладкому отдыху мирно предавшися, будешь// Сонный в спокойном безветрии плыть и достигнешь// В землю отцов иль в иную какую желанную землю... -- Кто говорит?
    вестник богов Гефест
    циклоп Полифем, сын Посейдона
    царь богов Зевс
    царь Схерии Алкиной, отец Навсикаи
  • (μ - 12) Страшно все море под тою скалою тревожит *****,// Три раза в день поглощая и три раза в день извергая// Черную влагу. Не смей приближаться, когда поглощает:// Сам Посейдон от погибели верной тогда не избавит.
    Харибда
    Сирена
    Цирцея (Кирка)
    Скилла (Сцилла)
  • (ε - 5) В это мгновенье земли колебатель могучий, покинув// Край эфиопян, с далеких Солимских высот Одиссея// В море увидел: его он узнал; в нем разгневалось сердце... - О ком речь?
    Гелиос
    Гермес
    Зевс
    Посейдон
  • (λ - 11) Тихо сидит неподвижная тень и как будто не смеет Сыну в лицо поглядеть и завесть разговор с ним. Скажи мне, Старец, как сделать, чтоб мертвая сына живого узнала?
    Навсикаи, дочери царя Алкиноя
    Цирцеи, волшебницы острова Огигия
    Антиклеи, матери Одиссея
    Пенелопы, жены Одиссея
  • (ι - 9) Муж великанского роста в пещере той жил; одиноко// Пас он баранов и коз и ни с кем из других не водился... -- О ком речь?
    прорицатель Тиресий
    бог ветров Эол
    циклоп Полифем
    царь богов Зевс
  • (λ - 11) Здесь я затем, чтоб Тиресий слепец прорицатель открыл мне// Способ вернейший моей каменистой Итаки достигнуть... --
    На острове Схерия
    В царстве Аида
    У бога ветров Эола
    На острове Огигия
  • (ζ - 6)Пищей насытив себя, и подруг, и служанок, царевна// Вызвала в мяч их играть, головные сложив покрывала... -- О ком речь?
    Навсикая
    Пенелопа
    Цирцея (Кирка)
    Антиклея
  • (κ - 10) Всех обратила в свиней чародейка и в хлев заперла свой... -- Как зовут чародейку?
    Харибда
    Калипсо
    Цирцея (Кирка)
    Сцилла
  • (μ - 12) Мимо ее ни один мореходец не мог невредимо С легким пройти кораблем: все зубастые пасти разинув, Разом она по шести человек с корабля похищает...
    Сирена
    Цирцея (Кирка)
    Скилла (Сцилла)
    Харибда