Study

Translation techniques

  •   0%
  •  0     0     0

  • Uso da mesma palavra, o empréstimo literal (software, shopping, outdoor)
    Borrowing
  • Quando algo não pode ser traduzido, e o significado que acaba sendo perdido é expresso de uma outra forma na tradução (formalidades)
    Compensation
  • O empréstimo de palavras no seu sentido literal (computer, hot-dog)
    Calque
  • Tradução livre para se ater à equivalência, consequentemente havendo a mudança na ordem de sequência das palavras (adjetivos)
    Transposition
  • Usar sentenças diferentes, mas de mesmo sentido (semelhantes ideias, walk the dog)
    Modulation
  • Expressar de forma diferente para adaptar à cultura da língua-alvo
    Adaptation
  • Tradução diferente do original para dar sentido na língua-alvo (expressões idiomáticas)
    Reformulation