Edit Game
Consilia scelestorum
 Delete

Use commas to add multiple tags

 Private  Unlisted  Public



 Save

Delimiter between question and answer:

Tips:

  • No column headers.
  • Each line maps to a question.
  • If the delimiter is used in a question, the question should be surrounded by double quotes: "My, question","My, answer"
  • The first answer in the multiple choice question must be the correct answer.






 Save   36  Close
Ich will die Pläne wissen! - Замыслы знать хочу!
Consilia scire volo!
Der Sklave wartet auf den Herrn vor dem Haus. - Раб ждёт хозяина перед домом.
Servus dominum ante casam exspectat.
Warum muss ich Möhren vorbereiten und du sitzt hier? - Почему я морковку готовить должен, а ты здесь сидишь?
Cur ego carotas parare debeo, et tu hic sedes?
Ich bin sicherlich ein Senator, aber du bist ein Esel. - Я точно сенатор, ты же осёл.
Ego certe senator sum, tu autem asinus es.
Warum bereitet ihr die Möhren nicht vor? - Почему вы не готовите морковку?
Quin carotas paratis?
Wo bist (du), Sklave? - (Ich) bin beim Pferd. (Где (ты), раб? - (Я) у коня)
Ubi es, serve? - Apud equum sum.
Beeilt euch nicht! - Не торопитесь!
Nolite properare!
Beeilt euch! - Торопитесь!
Properate!
Kommt (hier), Sklaven! - Идите (сюда), рабы!
Venite, servi!
Beeil dich nicht! - Не торопись!
Noli properare!
Beeil dich! - Торопись!
Propera!
Komm (hier), Sklave! - Иди (сюда), раб!
Veni, serve!
Sklavinnen, wo seid ihr? - Рабыни, где вы?
Servae, ubi estis?
Der Herr ruft den Sklaven.
Dominus servum vocat.
Der Junge ist allein mit dem Pferd. - Мальчик один у коня.
Puer solus apud equum est.
Der Junge bereitet Karotten vor. - Мальчик морковку готовит.
Puer carotas parat.
Wir müssen das Pferd retten! - Мы спасти коня должны!
Nos equum servare debemus!
Die Sklaven bereiten sich darauf vor, das Pferd zu töten. - Рабы коня убить готовятся.
Servi equum necare parant.
Der Junge kam zu den Freunden. - Мальчик к друзьям приходит.
Puer ad amicos venit.
Der Sklave wagt einen Blick durchs Fenster. - Раб заглянуть через окно осмеливается.
Davus per fenestram spectare audet.
Ich muss die Worte hören! - Я должен слышать слова!
Verba audire debeo!
Dann betreten der Kaufmann und der Senator das Haus. - Тогда торговец и сенатор входят в дом.
Tum mercator et senator casam intrant.
Komm in die Hütte! - Приходи в дом!
Veni in casam!
Der Kaufmann begrüßt den Senator. - Торговец
Mercator senatorem salutat.
Wenig später kam der Senator. - Чуть позже приходит сенатор.
Paulo post senator venit.
Die Sklaven gehorchen. - Рабы повинуются.
Servi parent.
Warum bist du nicht bei dem Pferd, Pseudole? - Почему ты не у коня, Псевдол?
Quin apud equum es, Pseudolus?
Worauf wartet ihr, Sklaven? - Чего ждёте, рабы?
Quid expectatis, servi?
Warum arbeitet (ihr) nicht? - Почему не работаете?
Quin laboratis?
Plötzlich ist der Kaufmann Pomponius da. - Внезапно Помпониус торговец появляется.
Subito Pomponius mercator adest.
Das ist sicherlich Incitatus! - Это точно Инкитатус!
Certe Incitatus hic est.
Freunde hören die Worte und freuen sich. - Друзья слова слышат и радуются.
Amici verba audiunt et gaudent.
Also beeil (du) dich und bereit die Karotten vor! - Итак поторопись и приготовь морковки!
Itaque propera et carotas para!
Ein Pferd ist ein Tier. - Конь - животное.
Equus bestia est.
Du weißt gut: sonst gehorcht das Tier nicht.
Tu bene scis: aliter bestia non paret.
Schweig, Esel! - Молчи, осёл!
Tace, asine!