Study

Tutorial 3: Translation Methods :)))))

  •   0%
  •  0     0     0

  • “But rhetorical questions can be overused, especially where answers do not follow immediately. => Những câu hỏi tu từ có thể được sử dụng một cách quá mức, đặc biệt là khi câu trả lời không theo sau ngay lập tức.” Which method is use?d
    Faithful translation
  • 10. “Oranges have been bought in the supermarket by Jane”. Translate this sentence with communicative translation. Choose the correct answer. A. Những quả cam đã được mua ở siêu thị bởi Jane B. Jane đã mua những quả cam này ở siêu thị
    B. Jane đã mua những quả cam này ở siêu thị
  • 11. Semantic translation theory, in general, is suitable for …….texts, while communicative translation theory for……. and……..texts.
    Semantic translation theory, in general, is suitable for expressive texts, while communicative translation theory for informative and vocative texts.
  • 16. “That guy is as poor as a church mouse.” Which translation is more appropriate? A. Anh ta nghèo rớt mồng tơi. B. Anh ta nghèo như con chuột ở nhà thờ.
    A. Anh ta nghèo rớt mồng tơi.
  • 7.  'Khi xa nhà người ta cảm thấy nhớ nhà' → 'When far home one feel miss home”' What translation method is used? A. Word-for-word B. Literal C. Idiomatic D. Semantic
    A. Word-for-word
  • Original version: “Be nice to your teachers like every day were October 5th” (October 5th is World Teachers’ Day” Vietnamese version: “Hãy đối xử tốt với thầy cô của bồ như thể ngày nào cũng là 20/11 vậy đó”. Which method is used?
    Adaptation translation
  • 14. “The film is beyond any words. ⇨ Bộ phim không chê vào đâu được.” uses which method of translation? A. Adaptation B. Free translation C. Idiomatic translation D. Communicative translation
    A. Adaptation
  • 12.Complete the blanks with “word - for - word”, “literal” “ She is deaf to all his advice. -> Cô ta lờ đi tất cả những lời khuyên của anh ta.” uses …..method, but “Cô ta điếc với tất cả những lời khuyên của anh ta.” uses… method.
    ⇨ Word-for-word: Cô ta điếc với tất cả những lời khuyên của anh ta. ⇨ Literal: Cô ta lờ đi tất cả những lời khuyên của anh ta.
  • 1. "Từ phía đông thổi về một ngọn gió lạnh và ẩm." Using "word-for-word translation" to translate this sentence.
    From side east blow back a wind cold and wet.
  • 3. If we translate “When I was young, I told little white lies” into “Khi tôi còn nhỏ, tôi kể những lời nói trắng”. What method of translation was it? A. Word-for-word translation B. Literal translation C. Free translation
    B. Literal translation
  • 13. “- The Scarlet Letter -> Nét Chữ Ô Nhục (tên tiểu thuyết) - The film is beyond any words. -> Bộ phim này không thể chê vào đâu được.” Which method of translation is used?
    Adaptation.
  • 2. “I don’t have anything in common with my brother. We’re like chalk and cheese”. Using “Idiomatic translation” to translate the idiomatic italicisation in this sentence.
    Tôi và anh trai/em trai không có điểm chung nào cả. Chúng tôi rất khác nhau.
  • 9. “SL culture in the original text remains the same when the text is translated into TL language using adaptation translation.” Is this statement true or false? A. True B. False
    B. False
  • 15. - There is a book on the table => Có một cuốn sách ở trên bàn. - Chị ấy chơi piano rất hay => She plays piano very well.” Which method of translation does the translator apply? A.Word-for-word translation B.Literal translation
    A.Word-for-word translation
  • 8. How can you translate “Oh my god!” using free translation? A. Ôi Chúa của tôi! B. Ôi tôi Chúa! C. Ôi trời ơi! D. U là trời!
    D. U là trời!