Toggle Navigation
Games
Blog
Class PIN
Join for Free
Sign in
Toggle Navigation
Games
PIN
Join for Free
Blog
Pricing
Contact us
Help center
Sign in
Study
HSK4
0
%
0
0
0
Back
Restart
要是放假。。。
要是。。。就。。。
Oops!
Okay!
”当头一棒“ 是什么意思?
dāng tóu yī bàng - 1) удар по голове, нанести внезапный удар; 2) образумить
Oops!
Okay!
”拳不离手,曲不离口“ 是什么意思?
quán bù lí shǒu, qǔ bù lí kǒu - хорошего боксера не будет без постоянных тренировок, а певца без упражнений; настойчиво тренироваться
Oops!
Okay!
”八仙过海,各显神通“ 是什么意思?
bā xiān guò hǎi gè xiǎn shén tōng - 8 бессмертных переправляются через море - каждый демонстрирует свои способности; кто во что горазд
Oops!
Okay!
“不管怎么说” 是什么意思?
bù”guǎn zěnme shuō“ - так или иначе; как-никак; во всяком случае
Oops!
Okay!
”甜言蜜语“ 是什么意思?
tián yán mì yǔ - сладкие речи, медовые слова; лесть
Oops!
Okay!
要是下雨。。。
要是。。。就。。。
Oops!
Okay!
”无可奈何“ 是什么意思?
wú kě nài hé - ничего не поделаешь; волей-неволей; ничего нельзя сделать; оказаться в безвыходном положении
Oops!
Okay!
“梨花带雨” 是什么意思?
lí huā dài yǔ - красавица льет слезы
Oops!
Okay!
每周上多上节课?
...
Oops!
Okay!
”百闻不如一见“ 是什么意思?
bǎi wén bù rú yī jiàn - лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать
Oops!
Okay!
”九牛一毛“ 是什么意思?
jiǔ niú yī máo - один волосок с девяти быков; обр. капля в море, ничтожно мало, всего ничего, с гулькин нос, кот наплакал
Oops!
Okay!
”失败是成功之母“ 是什么意思?
shī bài shì chéng gōng zhī mǔ - поражение - мать успеха,
Oops!
Okay!
”全心全意“ 是什么意思?
quán xīn quán yì - от всего сердца:我们要全心全意地做这件事。
Oops!
Okay!
"生命在于运动" 是什么意思?
shēng mìng zài yú yùn dòng - жизнь — в движении, жизнь — это движение
Oops!
Okay!
”中国通“ 是什么意思?
zhōng guó tōng - знаток Китая, китаевед, синолог
Oops!
Okay!
”叶公好龙“ 是什么意思?
Е-гун любит драконов (обр. в знач.: любить лишь на словах; пустые слова, не подкрепленные делом, пустая болтовня)
Oops!
Okay!
"有口福" 是什么意思?
yǒu kǒu fú - наслаждаться едой, получать удовольствие от еды
Oops!
Okay!
”班门弄斧“ 是什么意思?
bān mén nòng fǔ - размахивать топором у ворот; высунуться со своим мнением перед знатоками; брать на себя слишком много
Oops!
Okay!
“不至于” 是什么意思?
”bù zhì yú“ - вряд ли:我没做作业,老师会生气吗?不至于吧!
Oops!
Okay!
”见多识广“ 是什么意思?
jiàn duō shí guǎng - многое повидать и многое познать (приобрести большой опыт; обладать широкими познаниями, быть эрудированным
Oops!
Okay!
要是学好汉语。。。
要是。。。就。。。
Oops!
Okay!
儿女双全。这是哪个字?
好
Oops!
Okay!
我吃了早饭就去上学了。(接着)
我吃了早饭接着就去上学了。
Oops!
Okay!
”一望无际“ 是什么意思?
“yī wàng wú jì” - не окинуть взглядом, необозримый, бескрайний
Oops!
Okay!
”只要功夫深,铁杵磨成针“
zhǐ yào gōng fu shēn, tiě chǔ mó chéng zhēn - был бы лишь упорный труд, и иголкою станет железный пест; добиваться своей цели упорным трудом
Oops!
Okay!
”老王卖瓜,自卖自夸“ 是什么意思?
lǎowáng màiguā zìmài zìkuā - старый Ван сам продаёт тыквы, сам хвалит; расхваливать собственные достоинства;
Oops!
Okay!
"物以类聚,人以群分" 是什么意思?
wù yǐ lèi jù, rén yǐ qún fēn - схожие вещи собираются вместе, человек стремится к себе подобным
Oops!
Okay!
”顺其自然“ 是什么意思?
shùn qí zì rán - своим чередом, естественным путем, само собой:你不用想这么多,顺其自然吧。
Oops!
Okay!
我中午十二点吃完饭就去睡觉了。(接着)
我中午十二点吃完饭接着就去睡觉了。
Oops!
Okay!
再会。这是哪个汉字?
观
Oops!
Okay!
一片一片又一片,两片三片四五片,六片七片八九片,落入水中看不见。这是什么?
这是“雪花”
Oops!
Okay!
”讨价还价“ 是什么意思?
tǎo jià huán jià - торговаться, просить скидку
Oops!
Okay!
”独一无二“ 是什么意思?
уникальный:你是独一无二的。
Oops!
Okay!
”百万富翁“ 是谁?
”bǎi wàn fù wēng“ - богач, миллионер
Oops!
Okay!
“相去甚远” 是什么意思?
xiāng qù shèn yuǎn - сильно отличаться, во многом отличаться, иметь большие расхождения
Oops!
Okay!
”求之不得“ 是什么意思?
qiú zhī bù dé - лучшего и ждать нельзя; лучшего и не придумаешь
Oops!
Okay!
”轻而易举“ 是什么意思?
qīng ér yì jǔ - проще простого:这不是轻而易举的事。
Oops!
Okay!
要是你有空。。。
要是。。。就。。。
Oops!
Okay!
”塞翁失马“ 是什么意思?
sài wēng shī mǎ - старик потерял лошадь, лошадь вернулась, приведя с собой ещё одну; нет худа без добра
Oops!
Okay!
”十全十美“ 是什么意思?
совершенный во всех отношениях:天下没有十全十美的事。
Oops!
Okay!
”不听老人言吃亏在眼前“ 是什么意思?
bù tīng lǎorén yán chīkuī zài yǎn qián - не послушал родителей (стариков), и потерпел неудачу
Oops!
Okay!
我会A拾房间 。 (1手 2收 3瘦)
A - 2 - 收
Oops!
Okay!
说出人头上所有的东西
眼睛,嘴巴,鼻子,头发,眉毛,下巴
Oops!
Okay!
要是晒了太阳。。。
要是。。。就。。。
Oops!
Okay!
”欲穷千里目,更上一层楼“ 是什么意思?
yù qióng qiān lǐ mù gèng shàng yī céng lóu - если хочешь обозреть окрест тысяч ли, еще выше поднимись
Oops!
Okay!
我们要了茶,点了三菜一汤。(接着)
我们要了茶接着就点了三菜一汤。
Oops!
Okay!
”举目无亲“ 是什么意思?
кругом одни чужие; оказаться в незнакомом месте
Oops!
Okay!
你们国家有哪些生活习惯和中国不一样》
...
Oops!
Okay!
”数一数二“ 是什么意思?
один из (самых) лучших:他是班上数一数二的好学生。
Oops!
Okay!
”一切就绪“ 是什么意思?
всё в полном порядке, всё выполнено, всё улажено
Oops!
Okay!
”了不起“ 是什么意思?
liǎo bu qǐ - необыкновенный, необычайный, особенный:那有什么了不起的?!
Oops!
Okay!
”与众不同“ 是什么意思?
выделяться из толпы; выдающийся, оригинальный, необыкновенный
Oops!
Okay!
”鼻子一酸“ 是什么意思?
bí zi yī suān - в носу защипало (из-за подступивших слёз); подступили слёзы
Oops!
Okay!
”一分耕耘,一分收获“ 是什么意思?
yī fēn gēng yún, yī fēn shōu huò - как будешь возделывать землю, такой урожай и получишь; как попашешь, так и попляшешь; что посеешь, то и пожнешь
Oops!
Okay!
”省吃俭用“ 是什么意思?
жить скромно, умеренно, бережливо:我的父母为了送我去上大学省吃俭用。
Oops!
Okay!
”虚心使人进步,骄傲使人落后“ 是什么意思?
xū xīn shǐ rén jìn bù, jiāo ào shǐ rén luò hòu - скромность помогает прогрессу, а зазнайство приводит к отставанию
Oops!
Okay!
”一针见血“ 是什么意思?
yī zhēn jiàn xiě - попасть в самую точку, не в бровь, а в глаз:你讲话真是一针见血。我喜欢。
Oops!
Okay!
“牛过独木桥” 这是汉字?
这是“生”。
Oops!
Okay!
”日积月累“ 是什么意思?
rì jī yuè lěi - накапливаться постепенно, постепенно накапливать (в течение длительного времени)
Oops!
Okay!
”取长补短“ 是什么意思?
qǔ cháng bǔ duǎn - заимствовать положительный опыт; учиться у других
Oops!
Okay!
”无时无刻“ 是什么意思?
wú shí wú kè - ежеминутно, во все времена
Oops!
Okay!
妈妈买了菜回来就开始做饭了。(接着)
回来接着就
Oops!
Okay!
”好记性不如烂笔头“,是什么意思?
hǎo jìxing bùrú làn bǐtóu - лучше записать, а не полагаться на память; досл. хорошая память хуже, чем кончик плохой кисти
Oops!
Okay!
我去了书店就去公园。(接着)
我去了书店接着就去公园。
Oops!
Okay!
"一本正经" 是什么意思?
yī běn zhèng jīng - с серьёзным видом, на полном серьёзе, всерьез:他这个人太一本正经了。
Oops!
Okay!
”无所不谈“ 是什么意思?
wú suǒ bù tán - говорить обо всём
Oops!
Okay!
”有志者,事竟成“ 是什么意思?
yǒu zhì zhě shì jìng chéng - если есть желание, то можно преодолеть любую трудность; кто хочет, тот добьётся
Oops!
Okay!
”知识就是力量“ 是什么意思?
zhī shi jiù shì lì liang - знание - сила
Oops!
Okay!
”急于求成“ 是什么意思?
jí yú qiú chéng - стремиться к быстрому успеху
Oops!
Okay!
”一年之计在于春,一日之计在于晨“ 是什么意思?
yī nián zhī jì zài yú chūn yī rì zhī jì zài yú chén - весна решающее время года, а утро решающее время суток (год задается весной, а день утром)
Oops!
Okay!
你要去哪儿旅行?
...
Oops!
Okay!
“两个月亮手拉手在一起”,是什么汉字?
朋友的”朋“
Oops!
Okay!
要是我喜欢。。。
要是。。。就。。。
Oops!
Okay!
”如期而至“ 是什么意思?
приехать в назначенное время:九月一号,秋天如期而至。
Oops!
Okay!
”世上无难事,只怕有心人“ 是什么意思?
shì shàng wú nán shì zhǐ pà yǒu xīn rén - в этом мире нет ничего непреодолимого; кто хочет - добьется
Oops!
Okay!
”里应外合“ 是什么意思?
lǐ yìng wài hé - действовать сообща; объединёнными усилиями
Oops!
Okay!
头戴大礼帽,做事很可靠。这是什么?
实
Oops!
Okay!
要是生病了。。。
要是。。。就。。。
Oops!
Okay!
”一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴“
yī cùn guāng yīn yī cùn jīn, cùn jīn nán mǎi cùn guāng yīn - время можно обменять на деньги, но на деньги сложно купить время; время менее всего
Oops!
Okay!
"漫无目的" 是什么意思?
màn wú mù dì - абсолютно бесцельно; без всякой цели; бесцельный
Oops!
Okay!
Your experience on this site will be improved by allowing cookies.
Allow cookies