Study

German idioms - Gesundheit

  •   0%
  •  0     0     0

  • Ich sagte es dir unter vier Augen - The literal meaning of this is "I told it to you, to (stay) under........
    under 4 eyes (Just between you and me. It was said in confidence)
  • The idiom "Keep your chin up" is "Halt die Ohren steif" (keep your ears stiff) What does "Ohren" mean in English?
    the ears
  • Ask someone in German, that you know well, if they are totally exhausted.
    Bist du fix und fertig?
  • "Ich habe einen Ohrwurm" - You say this when you have a catchy song stuck in your head.
    True
  • In the saying "Du triffst den Nagel auf den Kopf", what does "Kopf" mean?
    the head
  • What is the word "thumbs"? It is in the sentence "Ich drücke mir die Daumen!"
    Daumen
  • Wie geht's? Was ist ,,I am as fresh as a daisy" auf Deutsch?
    Ich bin frisch und munter
  • If some answers that they slept very well, like a "Murmeltier", what animal are they referencing? ,,Ich schlafe wie ein Murmeltier"
    a marmot (woodchuck)
  • If someone can't see something, that everyone else can see, you can ask them this question.
    Hast du Tomaten auf den Augen?
  • You hit the nail on the head - Du triffst den Nagel auf den Kopf. This saying is the same in German and in English.
    True
  • ,,Ich kriege so eine Krawatte” Literally it translates to, “I get such a tie!” as in the formal item you would wear around your neck. You get so angry and could scream. You feel pressure in your ????
    throat / neck area (Krawatte means "tie")
  • Ich kenne das Stadion wie meine Westentasche. What place do I know, like the back of my hand?
    ,,das Stadion"
  • The saying to have a "green thumb", is the same in English and German. It means to be good at gardening.
    True
  • The saying "you are pulling my leg", is translated the exact same in German. True or False
    false
  • Du nimmst mich auf den Arm. This idiom in English is......
    You are pulling my leg
  • What is the body part in this saying? ,,Ich bekomme kalte Füße"
    feet
  • Willst du mich auf den Arm nehmen? Literally it means "Do you want to take my arm?" This idiom means....
    Are you kidding me?
  • When you want to have something said in confidence, you say "unter vier Augen". What body part is "Augen"?
    eyes - Die Augen
  • If you are exhausted, how can you express this in German. ("to be tuckered out", "to be pooped")
    Ich bin fix und fertig
  • In times of great uncertainty, to calm themselves or others and to de-escalate an already tense situation, people might say "Abwarten und Teetrinken" This means "wait and have a cup of ???"
    a cup of tea
  • Was ist ,,Daumen" auf Englisch? (einen grünen Daumen haben)
    Thumb
  • Ich habe die Nase voll - What body part is in this idiom? The idiom means you are fed up with something, you have had enough
    Die Nase, the nose
  • Bist du hundemüde? Are you dog-tired? What type of tired is this?
    exhausted
  • Ich bin ein Morgenmuffel. This person is sharing that they are a....
    morning grouch
  • Hals- und Beinbruch! This idiom means "Break a leg." You say "Hals-und Beinbruch" to someone as.......
    Good Luck!
  • ,,One moment, please" ist auf Deutsch ,,Einen Augenblick, bitte!" It refers to which body part?
    die Augen - the eyes,
  • "I have my work cut out", means to to be faced with a hard or lengthy task. The thing is very difficult, and person needs to work very hard to achieve it. What is the saying in German?
    Ich habe alle Hände voll zu tun