Toggle Navigation
Games
Blog
Class PIN
Join for Free
Sign in
Toggle Navigation
Games
PIN
Join for Free
Blog
Pricing
Contact us
Help center
Sign in
Study
Dzień Języków - leksyka
0
%
0
0
0
Back
Restart
Podaj polski odpowiednik frazeologizmu плечом к плечу
- dźwigać na swoich barkach
- ramię w ramię
- wzruszyć ramionami
Oops!
Okay!
Podaj angielski odpowiednik przysłowia: Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie.
A friend in need is a friend indeed.
Oops!
Okay!
Die beste Note in Deutschland:
eine Sechs
sehr gut
eine Eins
Oops!
Okay!
Podaj znaczenie przysłowia: A bird in hand is worth two in the bush.
lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu.
Oops!
Okay!
Wo befindet sich dein Haus?
auf der Stadt
in der Stadt
in die Stadt
Oops!
Okay!
Chcesz dowiedzieć się, ile lat ma twój kolega. Jakie pytanie mu zadasz?
Сколько тебе лет?
Oops!
Okay!
Podaj znaczenie przysłowia: Great minds think alike.
Wielkie umysły myślą podobnie.
Oops!
Okay!
Co nie jest objawem przeziębienia?
Beinschmerzen
Husten
Schnupfen
Oops!
Okay!
Podaj polski odpowiednik frazeologizmu как бы то ни было
- jakkolwiek by było
- wypadki chodzą po ludziach
- jak grom z jasnego nieba
Oops!
Okay!
Podaj znaczenie przysłowia: Don’t count your chickens before they hatch.
nie dziel skóry na niedźwiedziu.
Oops!
Okay!
Podaj angielski odpowiednik powiedzenia: Nie oceniaj książki po okładce
Never judge a book by its cover.
Oops!
Okay!
Podaj angielski odpowiednik powiedzenia: Słoń w składzie porcelany.
bull in a china shop
Oops!
Okay!
Podaj znaczenie przysłowia: One swallow does not make a summer.
Jedna jaskółka wiosny nie czyni.
Oops!
Okay!
Podaj angielski odpowiednik powiedzenia: Łatwo przyszło, łatwo poszło.
Easy come, easy go.
Oops!
Okay!
Podaj znaczenie przysłowia: All good things come to an end.
Wszystko, co dobre, szybko się kończy.
Oops!
Okay!
Podaj znaczenie przysłowia: Don’t look a gift horse in the mouth
Darowanemu koniowi nie zagląda się w zęby.
Oops!
Okay!
Podaj polski odpowiednik frazeologizmu лить как из ведра
- lać jak z cebra
- lać wodę
- płakać jak bóbr
Oops!
Okay!
Powiedz, że chcesz grać na komputerze.
Я хочу играть на компьютере.
Oops!
Okay!
Was gehört zu Weihnachtstraditionen nicht?
Eier bemalen
das Haus dekorieren
Christbaum schmücken
Oops!
Okay!
Podaj polski odpowiednik frazeologizmu нем как рыба
- milczeć jak grób
- dzieci i ryby głosu nie mają
- ryba psuje się od głowy
Oops!
Okay!
Podaj angielski odpowiednik powiedzenia: Lepiej późno niż wcale.
Better late than never.
Oops!
Okay!
Was gehört zu den Sportaktivitäten?
denken
paddeln
faulenzen
Oops!
Okay!
Które słówko oznacza święto?
der freie Tag
der Freitag
der Feiertag
Oops!
Okay!
Podaj polski odpowiednik frazeologizmu заварить кашу.
- mydlić oczy
- zagotować kaszę
- naważyć piwa
Oops!
Okay!
Was macht man bei schlechtem Wetter?
Bücher lesen
baden
sich sonnen
Oops!
Okay!
Podaj angielski odpowiednik przysłowia: Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej.
There is no place like home.
Oops!
Okay!
Was befindet sich in einem Schlafzimmer nicht?
ein Bett
ein Schrank
ein Kühlschrank
Oops!
Okay!
Powiedz że mieszkasz na 1 piętrze.
Я живу на втором этаже.
Oops!
Okay!
Koleżanka proponuje ci wyjście do kina. Powiedz, że to dobry pomysł.
Это хорошая идея!
Oops!
Okay!
Podaj polski odpowiednik frazeologizmu быть в курсе дела
robota pali się w rękach
robić dobrą minę do złej gry
trzymać rękę na pulsie
Oops!
Okay!
Źle się czujesz. Co powiesz lekarzowi?
Я плохо себя чувствую.
Oops!
Okay!
Jak po rosyjsku poinformujesz kolegę, że idziesz do szkoły około 15 minut.
Я иду в школу около 15 минут.
Oops!
Okay!
Chcesz zapytać, jakiej narodowości jest twoja nowa koleżanka. Co powiesz?
Кто ты по национальности?
Oops!
Okay!
Podaj angielski odpowiednik powiedzenia: Czas to pieniądz.
Time is money.
Oops!
Okay!
Jesteś w sklepie spożywczym. Prosisz o zważenie kilograma jabłek.
Взвесьте, пожалуйста, килограмм яблок.
Oops!
Okay!
Podaj polski odpowiednik frazeologizmu глаза в глаза
- podnieść wzrok
- w cztery oczy
- obrzucić wzrokiem
Oops!
Okay!
Co wręczysz koledze zapraszając go na urodziny?
das Geschenk
die Geburtstagskarte
die Einladung
Oops!
Okay!
Podaj znaczenie przysłowia: Where there’s a will, there’s a way.
Dla chcącego nic trudnego.
Oops!
Okay!
Jak jest jesień po niemiecku?
Herbst
Frühling
Autumn
Oops!
Okay!
Chcesz dowiedzieć się, dokąd pojedzie na wakacje twoja koleżanka. Co powiesz?
Куда поедешь на каникулы?
Oops!
Okay!
Kto to jest "die Schwiegermutter"?
chrzestna
macocha
teściowa
Oops!
Okay!
Podaj angielski odpowiednik powiedzenia: cios poniżej pasa
hit below the belt
Oops!
Okay!
Was nimmst du gegen Schnupfen?
Hustensaft
Schmerztabletten
Nasentropfen
Oops!
Okay!
Podaj polski odpowiednik frazeologizmu держать себя в руках
- trzymać nerwy na wodzy
- trzymać się na uboczu
- trzymać się razem
Oops!
Okay!
Podaj znaczenie przysłowia: Mind your own business.
pilnuj swojego nosa.
Oops!
Okay!
Podaj angielski odpowiednik powiedzenia: Praktyka czyni mistrza.
Practice makes perfect.
Oops!
Okay!
Rozmawiasz z kolegą. Chcesz powiedzieć że uczysz się w liceum. Jak to zrobisz?
Я учусь в лицее.
Oops!
Okay!
Co jada się na śniadanie?
Rührei
Brühe
Brathähnchen
Oops!
Okay!
Podaj polski odpowiednik frazeologizmu валиться с ног
- padać z nóg
- na jednej nodze
- od stóp do głów
Oops!
Okay!
Podaj znaczenie przysłowia: No pain, no gain.
bez pracy nie ma kołaczy.
Oops!
Okay!
Wo kann man in der Schule essen?
im Lehrerzimmer
in der Schulkantine
in der Aula
Oops!
Okay!
Podaj znaczenie przysłowia: Between the devil and the deep sea.
Między młotem, a kowadłem
Oops!
Okay!
Podaj polski odpowiednik frazeologizmu набрать воды в рот
- nazywać rzeczy po imieniu
- wodzić za nos
- nabrać wody w usta
Oops!
Okay!
Podaj znaczenie przysłowia: Too many cooks spoil the broth.
gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść.
Oops!
Okay!
Którą część ciała usuwamy, kiedy boli:)
der Kopf
das Herz
der Zahn
Oops!
Okay!
Your experience on this site will be improved by allowing cookies.
Allow cookies