Study

Colombian sayings

  •   0%
  •  0     0     0

  • Colombian expression for describing close friends
    Son como uña y mugre
  • An approving expression for a person eating something previously dropped on the floor. .
    Mugre que no mata, engorda
  • “The person who has a shop, attends it” is the literal translation for the colombian saying
    El que tiene tienda que la atienda
  • “I am so stone” is the literal translation for the colombian saying
    Estoy muy piedro
  • The English literal translation for the saying " Dios le da pan al que no tiene diente " is...
    God gives bread to those who have no teeth,”
  • What is the expression that means "I am very, very hungry"
    Tengo un filo, que si me agacho me corto
  • The expression that means "Always be responsible for your own things".
    El que tiene tienda que la atienda
  • The English literal translation for the saying "Son como uña y mugre" is...
    They’re like a fingernail and dirt,”
  • What is the expression that means “this small problem got out of hand” .
    ¡Se nos creció el enano!
  • What is the colombian expression that means "when somebody dies"
    Colgar los guayos
  • What is the expression that means " I am very angry”
    Estoy muy piedro
  • “To hang up the soccer boots” is the literal translation for the colombian saying
    Colgar los guayos
  • What is the expression that means " It’s impolite not to greet someone in the morning”
    ¿ Durmió conmigo anoche o qué, que ya no saluda?
  • . “The dwarf has grown on us,” is the literal translation for the colombian saying
    ¡Se nos creció el enano!
  • "What a ticket man!! " is the literal translation for the colombian saying
    "Que boleta"