Edit Game
Participles! Some ablative absolutes + others
 Delete

Use commas to add multiple tags

 Private  Unlisted  Public



 Save

Delimiter between question and answer:

Tips:

  • No column headers.
  • Each line maps to a question.
  • If the delimiter is used in a question, the question should be surrounded by double quotes: "My, question","My, answer"
  • The first answer in the multiple choice question must be the correct answer.






 Save   15  Close
frumentum omne, praeterquam quod secum portaturi erant, comburunt, ut domum reditionis spe sublata paratiores ad omnia pericula subeunda essent (3)
all g, besides which they were going to c with them, they burn up, so that with h of a r home h.b. destroyed, they be more prep for all dangers to be endured
hac oratione adducti inter se fidem et ius iurandum ant et regno occupato per tres potentissimos ac firmissimos populos.... (2)
h.b. led/persuaded by this speech, among themselves they give their loyalty and oath and with sovereignty h.b. seized through their 3 vpowerful and vstrong peop
his rebus adducti et auctoitate Orgetorigis permoti, constituerunt ea quae ad proficiscendum pertinerent comparare (2)
led on by these things and moved deeply/stirred up by the authority of O, they decided to obtain the things which pertained to setting out
Orgetorix, regni cupiditate inductus, coniurationem nobilitatis fecit et civitati persuasit ut de finibus suis cum omnibus copiis exirent (1)
O, led on by the desire of sovereign rule, made a conspiracy of the nobility and persuaded the state to leave from their own boundaries with all their troops
hoc consilio capto, ad flumen Tiberim ut navem conscenderet profecta est. (1)
with the plan having been captured, she set out to the Tiber river so that she could board a boat
ianuā tandem clausā, abire clientes coeperunt, alii contenti, alii spe deiecti. (deicere - to disappoint) (2)
with the door finally closed, the clients began to leave, some satisfied, some disappointed by/in their hope
tres clientes, nominibus suis auditis, progressi celeriter domum intraverunt (2)
the three clients, with their names having been heard, having advanced quickly, entered the house
omnes clientes, oculis in ianua defixis, favorem patroni exspectabant (1)
all the clients, with their eyes fixed on the door, were waiting for a favor from the patron.
Euphrosyne, tamen, clamoribus fabrorum neglectis, vultu sereno praeteriit. (praeterire - to pass by) (1)
Euphrosyne, however, with the shouts of the craftsmen having been ignored, walked by with a calm expression.
servi, qui e Britannia importati erant, e navibus ducebantur, catenis gravibus vincti. (catena - chain) (1)
slaves, who had been imported from Britain, were being led out of the boats, bound in/by heavy chains.
nonnulli fabri, puella visa, clamare coeperunt (1)
some craftsmen, with the girl having been seen, began to shout
pecunia distributa, saccarii ad tabernam proximam festinaverunt. (1)
with the money having been distributed, the dockworkers hurried to the nearest tavern
frumento exposito, magister navis pecuniam saccariis distribuit. (exponere - to unload) (1)
with the grain having been unloaded, the master of the ship distributed money to the dockworkers.
saccariis laborantibus, advenit navis. nautae navem deligaverunt. (1)
with the dockmen working, a ship arrived. sailors tied up the ship.
die illucescente, multi saccarii in ripa fluminis laborabant. (illucescere - to dawn) (1)
with the day dawning, many dockworkers were working on the river bank