Edit Game
LII Exam Grammar Review S22
 Delete

Use commas to add multiple tags

 Private  Unlisted  Public



 Save

Delimiter between question and answer:

Tips:

  • No column headers.
  • Each line maps to a question.
  • If the delimiter is used in a question, the question should be surrounded by double quotes: "My, question","My, answer"
  • The first answer in the multiple choice question must be the correct answer.






 Save   24  Close
Melissa Grumionem pulcherrimum conspexerat.
Melissa had caught sight of the most handsome Grumio
Metella illo mercatori pecuniam dedit.
Metella gave money to that merchant.
Bregans est stultior quam ceteri Britanni
Bregans is stupider than the other Britons
femina hunc virum videt.
the woman sees this guy
Hae puellae per viam currunt.
These girls are running through the road
Salvius illos Britannos vituperavit.
Salvius yelled at those Britons.
Modestus erat anxius quod nesciebat cur Strythio abesset.
Modestus was anxious b/c he didn't know why Strythio was away. (wasn't there/present)
Strythio, cum portam clausisset, Modestum territum rogavit quid accidisset.
Strythio, when he had shut the gate, asked the terrified Modestus what had happened.
haec locutus, Modestus ad culinam statim cucurrit
having said these things, M ran to the kitchen at once.
Cum Strythio portam aperuisset, Modestus rursus haesitavit.
When S had opened the gate, M hesitated again.
Agricola cognoscere voluit num Britanni cives Romanos interfecissent. (cognoscere - find out)
Agricola wanted to find out whether the British had killed Roman citizens.
cum equites corpus Dumnorigis inspicerent, Quintus, graviter vulneratus, magna cum difficultate effugit.
While the horsemen were inspecting the body of Dumnorix, Quintus, seriously wounded, escaped with great difficulty
iuvenis dicere nolebat cur extra castra lateret. (lateret from latet)
the young man didn't want to say why he was laying hidden outside the military camp.
Quintus et Dumnorix ad ultimas partes Britanniae equitabant ubi Agrigola bellum gerebat
Q and D were riding to the furthest parts of Britain where Agricola was waging war
Strythio cognoscere voluit quid accidisset. (cognoscere - find out)
Strythio wanted to find out what had happened.
Bulbus, saepe de matrimonio locutus, nihil umquam effecit.
Bulbus, having spoken often about marriage, accomplished nothing ever.
intrat Cogidubnus tenens epistulam ā Cephalo scriptam
Cog enters holding the letter written by Cephalus
Memor, splendidam togam gerens, arae appropinquavit.
Memor, wearing a splendid toga, approached the altar
nunc, ā Romanis deceptus, ista ornamenta, mihi ā Romanis data, humi iacio.
now, (h.b.) deceived by the Romans, those decorations, given to me by the Romans, I throw on the ground.
Cephalus, a principibus coactus, venenum hausit. (coactus:coegit - force, compel)
Cephalus, (having been) forced by the chiefs, drained the poison.
Bulbus, fortiter se defendens, vinum in caput Strythionis fundit. (se - himself)
 Bulbus, bravely defending himself, pours wine onto S's head.
O Modeste, cur me ex omnibus puellis elegisti? quam laeta sum! (eligit - choose)
O Modestus, why did you choose me out of all the girls? How happy I am!
deam precatus, tabulam in fontem sacrum inieci. dira imprecatio, in tabula scripta, iam in fonte deae iacet. (imprecatio - curse; iacet - lies)
having prayed to the goddess, I threw a tablet into the sacred fountain. a dire curse, written on the tablet, now lies in the fountain of the goddess
haec verba locutus, Modestus e carcere ad culinam quam celerrime festinavit. 
having said these words, Modestus hurried as quickly as possible out of the prison to the kitchen.