Edit Game
07. Friday
 Delete

Use commas to add multiple tags

 Private  Unlisted  Public



 Save

Delimiter between question and answer:

Tips:

  • No column headers.
  • Each line maps to a question.
  • If the delimiter is used in a question, the question should be surrounded by double quotes: "My, question","My, answer"
  • The first answer in the multiple choice question must be the correct answer.






 Save   44  Close
Tú también. Nos vemos el lunes.
You too. See you Monday.
Sí. Soy Bob Rosansky. ¿Puedo hablar con Laura Martin, por favor?
Yes. This is Bob Rosansky. May I speak to Laura Martin, please?
Sí, ¿podría pedirle (a ella) que llame a mi oficina? Mi número allí es 555-3492.
Yes, could you ask her to call my office? My number there is 555-3492.
Sí. Descansa.
Yeah. Get some rest.
¿De parte de quién, por favor?
Who’s calling, please?
¿Qué vas a hacer este fin de semana, Louis?
What are you going to do this weekend, Louis?
Bueno, diviértete.
Well, have fun.
Espera un minuto, ¿qué día es hoy?
Wait a minute – what day is today?
Uh... es su (de ella) amigo Bob.
Uh… it’s her friend Bob.
¿Mañana?
Tomorrow?
Título y apellido
Title and last name
Gracias.
Thanks.
Ella está en una reunión ahora mismo.
She’s in a meeting right now.
Un momento, por favor. (A Laura) ¿Quieres hablar con Bob Rosansky?
One moment, please. (To Laura) Do you want to speak to Bob Rosansky?
Oh, sí, tienes razón.
Oh, yes – you’re right.
Oh, gracias. Hola, Bob. ¿Cómo estás?
Oh, thanks. Hi, Bob. How are you?
Oh, no tengo planes. Sólo me lo voy a tomar con calma. ¿Y tú?
Oh, I don’t have any plans. I’m just going to take it easy. What about you?
No, Melissa. No hasta el lunes.
No, Melissa. Not until Monday.
No, volveré a llamar más tarde.
No, I’ll call back later.
¿Sra./Srta. Martin? Soy Bob Rosansky…
Ms. Martin? This is Bob Rosansky…
¿Puedo hablar con Laura, por favor?
May I speak to Laura, please?
¿Puedo hablar con Laura Martin o Louis Brown, por favor?
May I speak to Laura Martin or Louis Brown, please?
Laura, tu amigo Bob está al teléfono.
Laura, your friend Bob is on the phone.
Es un día ajetreado para Melissa Harris, la recepcionista de la oficina de abogados de Laura Martin y Louis Brown.
It’s a busy day for Melissa Harris, the receptionist at the law office of Laura Martin and Louis Brown.
Lo siento. Ellos están en una reunión ahora mismo. ¿Puedo darles un mensaje, Sr. Rosansky?
I’m sorry. They’re in a meeting right now. Can I give them a message, Mr. Rosansky?
Lo siento, Sr. Rosansky. Ella está ocupada ahora mismo. ¿Puedo tomar un mensaje?
I’m sorry, Mr. Rosansky. She’s busy right now. May I take a message?
Lo siento, ¿podría repetir eso?
I’m sorry, could you repeat that?
Le daré (a ella) el mensaje.
I’ll give her the message.
Me gustaría ir a la playa, pero supongo que voy a trabajar en ese contrato para Bob Rosansky. Él lo quiere para el lunes por la mañana.
I’d like to go to the beach, but I guess I’m going to work on that contract for Bob Rosansky. He wants it on Monday morning.
Hola. ¿Cómo estás hoy?
Hello. How are you today?
Ten un buen fin de semana, Melissa.
Have a nice weekend, Melissa.
Buenas noches, Louis. Buenas noches, Laura. Nos vemos mañana.
Good night, Louis. Good night, Laura. See you tomorrow.
Buenos días, Martin y Brown. ¿Puedo ayudarle?
Good morning, Martin and Brown. May I help you?
Buenas tardes, Martin y Brown. ¿Puedo ayudarle?
Good afternoon, Martin and Brown. May I help you?
Viernes
Friday
Primer nombre
First name
Nombre y apellido
First and last names
¿Melissa trabaja el sábado?
Does Melissa work on Saturday?
¿Louis tiene planes para el fin de semana?
Does Louis have plans for the weekend?
¿Laura Martin quiere hablar con Bob Rosansky?
Does Laura Martin want to speak with Bob Rosansky?
¿Laura tiene planes para el fin de semana?
Does Laura have plans for the weekend?
¿Bob Rosansky finalmente habla con Laura?
Does Bob Rosansky finally talk to Laura?
¿Podría repetir su número, por favor?
Could you repeat your number, please?
¿Están Laura y Louis realmente en una reunión?
Are Laura and Louis really in a meeting?