Edit Game
A Clever Salesman
 Delete

Use commas to add multiple tags

 Private  Unlisted  Public



 Save

Delimiter between question and answer:

Tips:

  • No column headers.
  • Each line maps to a question.
  • If the delimiter is used in a question, the question should be surrounded by double quotes: "My, question","My, answer"
  • The first answer in the multiple choice question must be the correct answer.






 Save   25  Close
Каким ΡƒΠΌΠ½Ρ‹ΠΌ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ†Π΅ΠΌ (What a clever salesman) Π’ΠΎΠΌ БоксСлл Π±Ρ‹Π»!
What a clever salesman Tom Boxell was!
Они Π·Π½Π°Π»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Брукс взял (had) ΠΏΠ°Ρ€Ρƒ Ρ‚ΡƒΡ„Π΅Π»ΡŒ (a pair of shoes) слишком малСнького Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€Π° (a size too small) для Π½Π΅Π³ΠΎ, ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ‹: ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Ρ‘Ρ‚ (would come) ΠΏΠΎΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒ (to change) ΠΈΡ… Π½Π° ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ дСнь (the next day).
They knew that Brooks had a pair of shoes a size too small for him and they wΠ΅re sure he would come to change them the next day.
Но ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ попросил (asked for) Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΡƒΡŽ ΠΏΠ°Ρ€Ρƒ Ρ‚ΡƒΡ„Π΅Π»ΡŒ (a different pair of shoes), полиция арСстовала Π΅Π³ΠΎ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ (as) полицСйскиС Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π² ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π΅.
But when he asked for a different pair of shoes, the police arrested him as the policemen were in the shop.
Он Π±Ρ‹Π» ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π½Π΅Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»Π΅Π½ ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π» ΡΠ»Π°Π±ΡƒΡŽ ΡƒΠ»Ρ‹Π±ΠΊΡƒ (a weak smile) Π½Π° своём ΡƒΡ€ΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ²ΠΎΠΌ (ugly) Π»ΠΈΡ†Π΅.
He was very unhappy and had a weak smile on his ugly face.
На ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅ ΡƒΡ‚Ρ€ΠΎ (The next morning) Брукс ΠΏΡ€ΠΈΡˆΡ‘Π» Π² ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½ ΠΏΠΎΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒ (to change) Ρ‚ΡƒΡ„Π»ΠΈ.
The next morning Brooks came into the shop to change his shoes.
Брукс Π΄ΡƒΠΌΠ°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ тСсными (tight), Π½ΠΎ Π’ΠΎΠΌ сказал: "НС Π±Π΅ΡΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ, ΠΎΠ½ΠΈ растянутся (stretch), сэр".
Brooks thought they were a bit tight, but Tom said, "Don't worry, they'll stretch, sir."
Брукс ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠ» (tried on) нСсколько (a few) ΠΏΠ°Ρ€ (pairs of) Ρ‚ΡƒΡ„Π΅Π»ΡŒ, Π° ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΠΊΡƒΠΏΠΈΠ» ΠΏΠ°Ρ€Ρƒ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ (which) Π’ΠΎΠΌ Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ (strongly) ΠΏΠΎΡ€Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΠΎΠ²Π°Π» (recommended).
Brooks tried on a few pairs of shoes and then bought the pair which Tom strongly recommended.
Π’ΠΎΠΌ Π·Π½Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ полиция Π΅Π³ΠΎ усилСнно разыскивала (wanted him very much).
Tom knew that the police wanted him very much.
Π­Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π» Брукс, Π³Ρ€Π°Π±ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ.
It was Brooks, the burglar.
Π‘Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° (At first) Π’ΠΎΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это Π±Ρ‹Π»ΠΎ, Π½ΠΎ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΠΎΠ½ ΡƒΠ·Π½Π°Π» (recognized) Π»ΠΈΡ†ΠΎ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹ (the man's face).
At first Tom could not understand what it was, but then he recognized the man's face.
Π‘Ρ‹Π»ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ опасноС Π² Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠΆΠ΅Π»Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… (unfriendly) Π³Π»Π°Π·Π°Ρ….
There was something dangerous in his unfriendly eyes.
ΠžΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ‹ Π² Ρ‡Π΅Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π³, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π’ΠΎΠΌ ΠΈ ΠœΠ°Ρ€Π³Π°Ρ€Π΅Ρ‚ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΎΠ±Π° Π² своём ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π΅, нСвысокий (short) ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π° Π²ΠΎΡˆΡ‘Π» (walked in) ΠΈ попросил (asked for) Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΡƒΡŽ ΠΏΠ°Ρ€Ρƒ Ρ‚ΡƒΡ„Π΅Π»ΡŒ (an expensive pair of shoes).
One Thursday, when Tom and Margaret were both in their shop, a short man walked in and asked for an expensive pair of shoes.
Она Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π»Π° быстро (fast) ΠΈ Π΄ΡƒΠΌΠ°Π»Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅Π΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π° Π±Ρ‹Π»Π° ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠΉ (important).
She worked fast and thought that hΠ΅r job was very important.
Она ΡƒΠΌΠ΅Π»Π° ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ (count) Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ ΠΈ Π±Ρ‹Π»Π° всСгда ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠΆΠ΅Π»Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ (friendly).
She could count well and was always very friendly.
Иногда ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Π»Π° Π’ΠΎΠΌΡƒ Π² Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π΅.
Sometimes she helped Tom in his shop.
Π•Π³ΠΎ ΠΆΠ΅Π½Π°, ΠœΠ°Ρ€Π³Π°Ρ€Π΅Ρ‚, Π±Ρ‹Π»Π° славной (nice) малСнькой (little) ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ, тСмноволосой (dark-haired), стройной (slim) ΠΈ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΌΠΈΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΠΉ (pretty).
His wife, Margaret, was a nice little woman, dark-haired, slim and very pretty.
Π’ΠΎΠΌ Π±Ρ‹Π» ΠΆΠ΅Π½Π°Ρ‚.
Tom was married.
Они ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ ΠΊΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ всё (everything) Ρ‚Π°ΠΌ, ΠΈ Π’ΠΎΠΌ БоксСлл Π±Ρ‹Π» всСгда Π΄ΠΎΠ±Ρ€ (kind) ΠΈ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ² (polite).
They could buy almost everything there and Tom Boxell was always kind and polite.
Π›ΡŽΠ΄ΠΈ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π΅ Π·Π½Π°Π»ΠΈ ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½ мистСра БоксСлла (Mr. Boxell's shop) ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ.
People in that town knew Mr. Boxell's shop very well.
Π’ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ (so) ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» ΠΏΠ΅ΠΊΠ°Ρ€Π΅ΠΌ, ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Ρ†ΠΎΠΌ Π±Π°ΠΊΠ°Π»Π΅ΠΉΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΎΠ², ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Ρ†ΠΎΠΌ ΠΎΠ²ΠΎΡ‰Π΅ΠΉ ΠΈ Ρ„Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΠΎΠ² ΠΈ мясником Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅.
So, he was a baker, a grocer, a greengrocer and a butcher too.
Он Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π» ΠΎΠ²ΠΎΡ‰ΠΈ ΠΈ Ρ„Ρ€ΡƒΠΊΡ‚Ρ‹, мясо ΠΈ сахар, ΠΌΡƒΠΊΡƒ ΠΈ Ρ…Π»Π΅Π± Π² своём ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π΅.
He also sold vegetables and fruit, meat and sugar, flour and bread in his shop.
Π£ Π½Π΅Π³ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ (a lot of) Π²Π΅Ρ‰Π΅ΠΉ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆΡƒ (to sell) Π² Π΅Π³ΠΎ малСньком Ρ‚ΠΈΡ…ΠΎΠΌ ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π΅: ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Π°, ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΡŒ, ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ.
He had a lot of things to sell in his small quiet shop: clothes, shoes, books.
ΠœΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ БоксСлл Π±Ρ‹Π» Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ†Π΅ΠΌ.
Mr Boxell was a salesman.
Он Π±Ρ‹Π» высоким Π±Π΅Π»ΠΎΠΊΡƒΡ€Ρ‹ΠΌ (fair-haired) Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ с Ρ‚Π΅ΠΌΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈ Π½Π° ΠΊΡ€ΡƒΠ³Π»ΠΎΠΌ (round) приятном (pleasant) Π»ΠΈΡ†Π΅.
He was a tall fair-haired man with dark eyes on his round pleasant face.
ΠœΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ БоксСлл ΠΆΠΈΠ» Π² малСньком Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΊΠ΅ Π½Π° сСвСрС (in the North of) Англии.
Mr. Boxell lived in a little town in the North of England.