Edit Game
Pontes-21_Germanus
 Delete

Use commas to add multiple tags

 Private  Unlisted  Public



 Save

Delimiter between question and answer:

Tips:

  • No column headers.
  • Each line maps to a question.
  • If the delimiter is used in a question, the question should be surrounded by double quotes: "My, question","My, answer"
  • The first answer in the multiple choice question must be the correct answer.






 Save   50  Close
Cicero ab EIS civibus, quos servaverat, pater patriae appellatus est.
 
EIS wird VORAUSWEISEND verwendet.
 
EIS wird ZURÜCKWEISEND verwendet.
Cicero ab EIS civibus, quos servaverat, pater patriae appellatus est.
 
EIS wird ADJEKTIVISCH verwendet.
 
EIS wird SUBSTANTIVISCH  verwendet.
Catilina cives Romanos caedere cupivit. ID consilium a Cicerone consule detectum est.
 
ID wird ADJEKTIVISCH verwendet.
 
ID wird SUBSTANTIVISCH  verwendet.
Catilina cives Romanos caedere cupivit. ID consilium a Cicerone consule detectum est.
 
ID wird ZURÜCKWEISEND verwendet.
 
ID wird VORAUSWEISEND verwendet.
Cicero Catilinam hostem patriae appellavit. IS vero cum sociis cives Romanos caedere cupivit.
 
IS wird ZURÜCKWEISEND verwendet.
 
IS wird VORAUSWEISEND verwendet.
Cicero Catilinam hostem patriae appellavit. IS vero cum sociis cives Romanos caedere cupivit.
 
IS wird SUBSTANTIVISCH verwendet.
 
IS wird ADJEKTIVISCH verwendet.
Cicero Catilinam non timuit, immo EUM hostem patriae appellavit.
 
EUM wird ZURÜCKWEISEND verwendet.
 
EUM wird VORAUSWEISEND verwendet.
Cicero Catilinam non timuit, immo EUM hostem patriae appellavit.
 
EUM wird SUBSTANTIVISCH verwendet.
 
EUM wird ADJEKTIVISCH verwendet.
Orpheus, postquam uxorem iterum amisit, bestiis MULTA CARMINA cantavit.
 
MULTA CARMINA - Akkusativobjekt
 
MULTA CARMINA - adverbiale Bestimmung
Orpheus MULTAS HORAS per Tartarum errabat.
 
MULTAS HORAS - adverbiale Bestimmung
 
MULTAS HORAS - Akkusativobjekt
Orpheus UXOREM AMISSAM in Tartaro quaesivit.
 
UXOREM AMISSAM - Akkusativobjekt
 
UXOREM AMISSAM - adverbiale Bestimmung
Post mortem Eurydices Orpheus MULTOS DIES flebat.
 
multos dies - adverbiale Bestimmung
 
multos dies - Akkusativobjekt
(illa / illi / illam) res - KNG? - Nom.Sing. + Übersetzung?
illa res - nom.sing.f. - jene Sache
(hos / horum / his) dierum - KNG? - Nom.Sing. + Übersetzung?
horum dierum - gen.pl.m. - hic dies - dieser Tag
(istos / istas / istis) rebus - KNG? - Nom.Sing. + Übersetzung?
istis rebus - dat./abl.pl.f. - ista res - diese Sache
(illo / illā / illi) fide - KNG? - Nom.Sing. + Übersetzung?
illā fide - abl.sing.f. - illa fides - dieser Schutz, dieser Glaube
(hunc / hanc / harum) spem - KNG? - Nom.Sing. + Übersetzung?
hanc spem - acc.sing.f. - haec spes - diese Hoffnung
(ei / ii / eae) perniciei - KNG? - Nom.Sing. + Übersetzung?
ei perniciei - dat.sing.f. - ea pernicies - dieses Verderben
(fidem / fide / fidei) magnā - KNG? - Nom.Sing. + Übersetzung?
fide magnā - abl.sing.f. - fides magna - großer Glaube
(die / dierum / diebus) pulchro - KNG? - Nom.Sing. + Übersetzung?
die pulchro - dies pulcher - ein schöner Tag
(rei / re / res) pulchrae - KNG? - Nom.Sing. + Übersetzung?
(1) rei pulchrae - gen.sing.f.; (2) res pulchrae - nom.pl.f. - res pulchra - eine schöne Sache
(rem / rerum / rei) omnium - KNG? - Nom.Sing. + Übersetzung?
rerum omnium - gen.pl.f. - res omnis - jede Sache
(diebus / dies / diei) proximis - KNG? - Nom.Sing. + Übersetzung?
diebus proximis - dat./abl.pl.m.; dies proximus - der nächsten Tag
(spes / spei / spe) omnis - KNG? - Nom.Sing. + Übersetzung?
(1) spes omnis - nom.sing.f.; (2) spei omnis - gen.sing.f.; spes omnis - jede Hoffnung
bonas (rebus / res / rem) - KNG? - Nom.Sing. + Übersetzung?
bonas res - acc.pl.f. - bona res - eine gute Sache
(spe / spem / spei) magnam - KNG? - Nom.Sing. + Übersetzung?
spem magnam - acc.sing.f. - spes magna - ene große Hoffnung
Uxor Caesaris (is, ea, id) (multae horae) domi exspectat.
Uxor Caesaris EUM MULTAS HORAS domi exspectat.
Domus (Caesar, Caesaris m.) paucos passus a (templum, -i n.) abest.
Domus CAESARIS paucos passus a TEMPLO abest.
Romae Caesar statim in (templum, -i n.) properat.
Romae Caesar statim in TEMPLUM properat.
Piratae (navis, navis f. - Schiff) (Caesar, Caesaris m.) occupant et (pecunia, -ae f.) ab (is, ea, id) poscunt.
Piratae NAVEM CAESARIS occupant et PECUNIAM ab EO poscunt.
Dies venit, quo Orpheus (uxor mortua) vidit. Illum (dies, diei m.) (felix, felicis) fuisse puto.
Dies venit, quo Orpheus UXOREM MORTUAM vidit. Illum DIEM FELICEM fuisse puto.
Eurydice (pernicies, perniciei f. - der Untergang) effugere non potuit. Orpheus (spes, spei f. - die Hoffnung) (salus, salutis f. - die Rettung) deponere debuit!
Eurydice PERNICIEM effugere non potuit. Orpheus SPEM SALUTIS deponere debuit
Ego (ea fabula) libenter audio, nam Orpheus exemplum (magna fides) est.
Ego EAM FABULAM libenter audio, nam Orpheus exemplum MAGNAE FIDEI est.
Fabula (Orpheus) mihi non placet, quia res (tristis, triste) narratur. Res (tristis, triste) non amo!
Fabula ORPHEI mihi non placet, quia res TRISTIS narratur. Res TRISTES non amo!
perdes - ?
fut.I. 2.sing. - perdere, perdo, perdidi, perditum (verderben, verlieren)
diei
 
Substantiv der e-Deklination
 
Subst. einer anderer Deklination (außer der e-Deklination)
 
Verb
 
Pronomen
die
 
Substantiv der e-Deklination
 
Subst. einer anderer Deklination (außer der e-Deklination)
 
Verb
 
Pronomen
die
 
Substantiv der e-Deklination
 
Subst. einer anderer Deklination (außer der e-Deklination)
 
Verb
 
Pronomen
ei - ?
dat.sing.m./f./n.; nom.pl.m. - is, ea, id
me - ?
acc./abl. - ego
diebus - ?
dat./abl.pl. - dies, diei m. (der Tag)
legibus - ?
dat./abl.pl. - lex, legis f. (das Gesetz)
sedem - ?
acc.sing. - sedes, sedis f. (der Sitz)
pedes - ?
(1) nom.pl.; (2) acc.pl. - pes, pedis m. (der Fuß)
debes - ?
praes. 2.sing. - debere, debeo, debui, debitum (müssen)
re - ?
abl.sing. - res, rei f. (die Sache)
se - ?
acc./abl. - se (sich, Reflexivpronomen)
vides - ?
praes. 2.sing. - videre, video, vidi, visum (sehen)
rege - ?
abl.sing. - rex, regis m. (der König)
rei - ?
(1) gen.sing.; (2) dat.sing. от res, rei f. (die Sache)