Game Preview

Синтаксический разбор пре ...

  •  Russian    13     Public
    Синтаксический разбор предложений
  •   Study   Slideshow
  • Ничто не предвещало неприятностей в воздухе наполненном ароматами зрелой уверенной весны разливались ленивое довольство и отрадная скука.
    Бессоюзное. (1) ничто не предвещало; (2) довольство (и) скука разливались Осложнено обособл. опр. (пр.об.), однор.подл. и однор.опр.
  •  15
  • Солнце припекало не на шутку, и скамейки, оказавшиеся в тени, были заняты.
    Сложносочиненное. (1) солнце припекало (и) (2) скамейки были заняты. Осложнено обособленным определением (прич.об.)
  •  15
  • На одной из скамеек, обращенной к решетке, за которой начиналась Неглинная улица и виднелась желтая стена Манежа, сидели две дамы.
    Сложноподч. с однор. соподчинением придат. опр. (1) две дамы сидели; (2) (за которой) улица начиналась (и) стена виднелась. Осложнено обособл. опр. (пр.об.).
  •  15
  • Одна барышня, совсем юная, читала книжку в сафьяновом переплете, то и дело с рассеянным любопытством поглядывая по сторонам.
    Простое. II Одна барышня. II Осложнено обособл. распростр. определением и обособл. обстоятельством (дееприч.об.).
  •  15
  • Сударыня говорил ли вам кто-нибудь прежде что вы невыносимо прекрасны?
    Сударыня говорил ли вам кто-нибудь прежде, что вы невыносимо прекрасны? // Сложноподч. с прид. изъяснительным. // Кто-либо говорил, (что) вы прекрасны.
  •  15
  • Барышня которая и в самом деле была чудо как хороша изумленно уставилась на наглеца.
    Барышня, которая и в самом деле была чудо как хороша, уставилась на наглеца.// Сложноподч. с прид. опред. // барышня уставилась// которая была хороша
  •  15
  • Несколько человек из числа тех, что оказались неподалеку, замерли на месте.
    Несколько человек из числа тех, что оказались неподалеку, замерли на месте. // Сложноподч. с прид. опред.//несколько человек замерли; что оказались неподалеку
  •  15
  • Одним словом можно было надеяться что безобразной сцене будет немедленно положен конец.
    Одним словом, можно было надеяться, что безобразной сцене будет немедленно положен конец.//Сложноподч. с прид. изъясн./можно было надеяться; конец будет положен
  •  15
  • Но дальнейшее произошло так быстро что вмешаться никто не успел.
    Но дальнейшее произошло так быстро, что вмешаться никто не успел.|Сложноподч. с придат. следствия. Дальнейшее произошло быстро; никто не успел вмешаться
  •  15
  • Лицо его и без того бледное стало сереть и зеленеть он прикусил нижнюю губу и зажмурился.
    Лицо его, и без того бледное, стало сереть и зеленеть, он прикусил нижнюю губу и зажмурился.|Бессоюзн.|лицо стало сереть и зеленеть; он прикусил и зажмурился.
  •  15
  • Немка возмущенно озиралась словно призывая всех в свидетели такого неслыханного безобразия.
    Немка возмущенно озиралась, словно призывая всех в свидетели такого неслыханного безобразия.|Простое | немка озиралась
  •  15
  • Ксаверий Феофилактович Грушин, следственный пристав Сыскного управления, облегченно вздохнул и отложил влево, в стопку "просмотрено", сводку преступлений за вчерашний день.
    КФГ, следственный пристав Сыскного управления, облегченно вздохнул и отложил влево, в стопку "просмотрено", сводку преступлений.|Простое| КФГ вздохнул и отложил
  •  15
  • Третью неделю служил в Сыскном юный господин Фандорин а уж твердо знал Ксаверий Феофилактович бывалый сыщик тертый калач что не будет из мальчишки проку.
    Третью неделю служил в Сыскном юный господин Фандорин, а уж твердо знал Ксаверий Феофилактович, бывалый сыщик, тертый калач, что не будет из мальчишки проку.
  •  15