A technique that replaces a term or phrase with an explanation of its appearance, function, or meaning in the TL.
Description
Oops!
Check
Okay!
Check
15
A technique that uses broader or more general terms in the TL to replace more specific ones from the SL.
Generalization
Oops!
Check
Okay!
Check
15
A technique that selects more specific or detailed terms in the TL than those used in the SL.
Particularization
Oops!
Check
Okay!
Check
20
A technique that alters linguistic or paralinguistic features to adapt to social or regional variation in the TL.
Variation
Oops!
Check
Okay!
Check
20
A technique where meaning or stylistic effect from the ST is introduced in another part of the TT because it cannot be directly translated in the same position.
Compensation
Oops!
Check
Okay!
Check
15
A technique that incorporates words or expressions from the SL directly into the TT without translation.
Borrowing
Oops!
Check
Okay!
Check
20
A technique that changes the grammatical category or structure from the SL to make the translation more natural in the TL.
Transposition
Oops!
Check
Okay!
Check
15
A technique where words or expressions are translated exactly, word by word.
Literal
Oops!
Check
Okay!
Check
20
A technique that shifts the focus, perspective, or cognitive category expressed in the SL to a more natural equivalent in the TL.
Modulation
Oops!
Check
Okay!
Check
monster
Reset all scores!
Oops!
star
Double points!
Okay!
rocket
Go to first place!
Okay!
banana
Go to last place!
Oops!
15
A technique that uses a well-known and dictionary-recognized translation of a term or phrase as its equivalent in the TL.
Established Equivalent
Oops!
Check
Okay!
Check
15
A technique that translates a foreign term or phrase word-for-word and structure-for-structure into the TL.
Calque
Oops!
Check
Okay!
Check
20
A technique that replaces linguistic elements with paralinguistic elements (like gestures or tone) or vice versa.
Substitution
Oops!
Check
Okay!
Check
20
A technique that replaces cultural or contextual elements in the ST with equivalents that are familiar and appropriate in the target culture.