Team 1
0
Team 2
0
Teams
Name
Score
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Loading
15
×
Financial News
ะคะฐะนะฝัะฝัะป ะััะท
Oops!
Check
Okay!
Check
15
×
Secretary of State
ะะธะฝะธััั ะธะฝะพัััะฐะฝะฝัั ะดะตะป.
Oops!
Check
Okay!
Check
15
×
WAYS OF TRANSLATING CULTURE-BOUND WORDS are ...
transcription, transliteration and calque translation
Oops!
Check
Okay!
Check
20
×
According to the semantic fields, culture-bound words are classified into: ...
toponyms, anthroponyms,zoonyms,โข social terms ,โข military terms ,education terms ,tradition and customs terms
Oops!
Check
Okay!
Check
15
×
Examples for neologisms
junk food, internet
Oops!
Check
Okay!
Check
15
×
Equivalent-lacking words signify notions lacking in the target language and culture. They are sometimes called ...
untranslatable words
Oops!
Check
Okay!
Check
×
eraser
Reset score!
Oops!
×
rocket
Go to first place!
Okay!
×
rocket
Go to first place!
Okay!
×
thief
Give points!
5
10
15
20
25
×
eraser
Reset score!
Oops!
×
rocket
Go to first place!
Okay!
×
gift
Win 10 points!
Okay!
×
baam
Lose 25 points!
Oops!
15
×
TYPES OF CULTURE-BOUND WORDS are ...
โข unique culture-bound words: ะฒัััะตะทะฒะธัะตะปั, โข analogues: drug-store โ ะฐะฟัะตะบะฐ, ะดะตะดะพะฒัะธะฝะฐ โ hazing; โข similar words with different functions: cuckooโs call
Oops!
Check
Okay!
Check
15
×
From which language was the word realia derived...
(derived from Latin realis, pl. realia), or culturally loaded words.
Oops!
Check
Okay!
Check
×
boom
Lose 50 points!
Oops!
×
gift
Win 20 points!
Okay!
×
rocket
Go to first place!
Okay!
×
thief
Give points!
5
10
15
20
25
×
monster
Reset all scores!
Oops!
×
gold
Win 50 points!
Okay!
×
gift
Win 10 points!
Okay!
×
banana
Go to last place!
Oops!
10
×
George Gordon Byron (translate it)
ะะถะพัะดะถ ะะพัะดะพะฝ ะะฐะนัะพะฝ
Oops!
Check
Okay!
Check
15
×
Examples for history terms
civil war, War of Independence, ะะตะปะธะบะฐั ะัะตัะตััะฒะตะฝะฝะฐั ะฒะพะนะฝะฐ
Oops!
Check
Okay!
Check
25
×
Waterloo Bridge โ ะผะพัั ะะฐัะตัะปะพะพ, Salt Lake City โ ะณะพัะพะด ะกะพะปั-ะัะนะบ-ะกะธัะธ.
Half-calques
Oops!
Check
Okay!
Check
15
×
Reasons for using equivalent-lacking words can be various: one of them is...
extralinguistic: lack of a similar thing in the target culture;
Oops!
Check
Okay!
Check
×
Restart
Review
Join for Free
;
Your experience on this site will be improved by allowing cookies.
Allow cookies